Прежде чем прийти к вам - прежде чем достигнуть вас, знали бы вы, через что пришлось пройти.
Zanim do pani poszedłem i się z panią ponownie spotkałem... nie zdaje sobie pani sprawy jak długo musiałem iść.
Миссис Брисби, знали бы вы, чем вам обязаны крысы из НИМЗ.
Lecz Brisby zrobi dla szczurów z NIMH znacznie więcej... niż my dla niej.
Но вы не знали бы о том, что не так ли?
Ale co pan może o tym wiedzieć, prawda?
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри.
Dopilnowalibyśmy, aby nasze dzieci znały jego imię równie dobrze jak znają Patricka Henry'ego.
Эти ребята знают о симбионтах, но если бы они были из NID, то знали бы, что Тилк не угроза.
Ci faceci wiedzą, co to jest symbiont, ale jeśli naprawdę są z NID, wiedzieliby, że Teal'c nie jest zagrożeniem bezpieczeństwa. Nie wiem.
Если бы их схватили люди Дрэйзена мы уже знали бы об этом.
Gdyby ludzie Drazena je mieli, na pewno już byśmy o tym wiedzieli.
Знали бы Bы, какой был ужас!
"Straciłam cnotę i chcę ja teraz z powrotem!"
Знали бы, что вы приедете, мы бы его подстригли.
Gdybyśmy wiedzieli że pan się pojawi, obcięlibyśmy mu włosy.
Если бы вы прочитали и мою работу то знали бы, что кинжал распадется, если его коснется нечистый человек.
Jeśli przeczytał pan moją pracę, to wie pan, że ostrze rozsypie się w proch, jeśli dotknie go niewłaściwa osoba.
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Jeśli ludzie wiedzieliby, co potrafię i kim naprawdę jestem... może ona wciąż by żyła.
Если бы вы знали хоть что-то о политике, то знали бы, что это неправда.
Gdybyście się znali na polityce, to wiedzielibyście, że to nie jest prawda.
Знали бы Вы, как я борюсь с искушением подойти к Вам, заговорить.
/Gdyby pan wiedział jak walczę z pokusą.../ /Podejść do pana, porozmawiać.../
В этом случае только Вы знали бы, что случилось.
W tej sprawie tylko ty byś wiedział coś się stało.
но знали бы вы как часто они обращаются к нам за помощью.
Lekarze lubią, jak ludzie myślą, jacy oni są mądrzy, jacy dokładni, ale bylibyście zaskoczeni, ile tej wiedzy czerpią od nas.
Знали бы они, где побывали эти руки.
Zorientują się, gdzie były tę ręce.
О чем вы знали бы, если бы Шон был вашим другом.
O czym jego przyjaciele powinni wiedzieć.
Но, может, если бы Интерсект не задыхался в фургоне, мы все заранее знали бы об этом, и мне не пришлось бы вырубать всю охрану Уэсли!
Jeśli Intersekt nie musiałby siedzieć w vanie, to byśmy to wszystko wiedzieli wcześniej i nie musiałbym poobijać wszystkich strażników Wesley'a. Naprawdę mi przykro z tego powodu.
Тормознули бы за разбитую фару и не знали бы, кто это.
Mogli ich zatrzymać za światła nie wiedząc, że to zabójcy gliniarzy.
Если бы люди Хиросимы и Нагасаки знали бы то, что мы знаем про гражданскую оборону, тысячи жизней могли бы быть спасены.
Jeżeli ludność Hiroszimy i Nagasaki wiedzieli to co my o obronie cywilnej, tysiące żyć mogłyby być ocalone.
Ну ладно, если все, что ты говоришь - правда, люди в этом списке знали бы о кольцах и где те спрятаны.
No dobra, jeżeli twoje słowa są prawdą, to ci ludzie wiedzieliby o pierścieniach i o ich miejscu ukrycia, tak?
Ибо если бы вы пережили горе, то знали бы, что продолжения нет!
Bo gdybyś cierpiał, wiedziałbyś, że lepiej nie będzie!
Я уверяю вас, мисс Хэйл, если бы вы были ведьмой, то знали бы это.
Zaprawdę, panno Hale, gdybyś strzygą była, wiedziałabyś o tym.
Если бы я не нарушал правила, другие ученики даже не знали бы о их существовании.
Gdybym nie testował reguł, to skąd inni mieliby wiedzieć, że takowe istnieją?
А если бы были, то знали бы, что она никого не любит пускать к себе.
Inaczej wiedziałbyś, że nie lubi, gdy ludzie się tam kręcą.
Если бы вы пришли вовремя, то знали бы, что мы надеемся взять Игана и Лобоса с поличным, при передаче наркотиков, денег или оружия.
Gdybyś była na czas, wiedziałabyś, że mają nadzieję na złapanie Lobosa i Egana przy przekazywaniu dragów, kasy lub broni.
Могу попросить тебя заставить её рассказать что-нибудь, что знали бы только мы с ней, а она не сможет.
Mogłabym cię poprosić, żebyś zapytał ją o coś, o czym tylko ona i ja wiemy, i nie mogłaby tego zrobić.
Даже если кто-то захотел бы перехватить повозку, то они не знали бы, где его искать.
Nawet jeśli ktoś chciałby napaść na karawanę gubernatora, nie wiedziałby, gdzie ją znaleźć.
Да, но знали бы вы, чего это стоит нам!
Owszem, lecz wymagają w zamian przygniatającego rozliczenia.
И я бы хотела ощутить все это, но знали бы вы каково быть мной.
Rozumiem to. Chciałabym wiedzieć jak to jest, ale chciałabym też, żebyś wiedziała jak to jest być mną.
Без него мы не знали бы Darkhold уже всплыли.
Dzięki niemu wiemy, że Darkhold został odnaleziony.
Но китайцы всё равно знали бы, кого отблагодарить.
Ale Chińczycy... oni nadal wiedzą, komu dziękować.
Если бы Бог был вашим Отцом, вы знали бы меня и любили бы истину, которую я раскрываю вам.
Gdyby Bóg był waszym Ojcem, poznalibyście mnie i pokochali prawdę, którą wam objawiam.
Это означает, что если бы вы и впрямь нашли особь, выросшую на 80%, и не знали бы, что она вырастет в казуара, вы бы подумали, что это два разных вида.
Więc widzicie, że jeślibyście znaleźli takiego, co już osiągnął 80% dorosłego rozmiaru a nie wiedzielibyście, że będzie to kazuar, to byście pomyśleli, że to dwa różne zwierzęta.
Я хочу, чтобы 250 тысяч людей, которые прошли маршем рядом с этим зданием, знали бы эти результаты.
Chciałbym, aby te 250 tys. osób, które maszerowało przed tym budynkiem znało te rezultaty.
Проституция — очень серьёзная проблема. В США нет ни одного публичного дома, о котором не знали бы местные власти, полиция, мэр и т.п.
I to jest kolejny poważny problem, bo nie ma w Ameryce burdelu, o którym nie wiedzieliby lokalni oficjele, policjanci, szef policji lub burmistrz.
Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
Odpowiedział Jezus: Ani mnie znacie, ani Ojca mego; byście mnie znali, i Ojca byście mego znali.
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
Gdybyście mię znali, i Ojca byście też mego znali; i już go teraz znacie i widzieliście go.
0.78015112876892s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?